14.6 C
Petrel
sábado, 18, mayo, 2024
spot_img

Al tanatori, qualsevol dia de qualsevol mes de 20 __ __ (les dues xifres les posa vosté)

LA LLENGUA DE LES PETRERINES

Por: Vicent Brotons Rico

«-Hola…

-Hola!

-¿De dónde vienes?

-Del entierro de Petrer. Por fin ha muerto.

-Vaya, era de esperar. Nosotros la enterramos hace tiempo. Más de trescientos años.

-Ellos la tenían enferma hace mucho tiempo. Además no la cuidaban. Los hijos mayores, un poco…

-Los jóvenes prácticamente nada. Y eso que sabían cómo hacerlo.

-Para decirte que los niños ya ni la conocían. A veces la veían  por la escuela pero les parecía un cuento o un alma en pena. A veces cantaban con ella.

-Los familiares no querían saber nada de ella. Muchos ni la nombraban. Todo lo hacían como si no existiera…

-Se murió ayer en Elda, hoy en Petrer. En realidad muchos la prefieren muerta.

-Que descanse en paz junto a otras miles…»

(Dos veïns d’Elda conversen sobre un entierro en Petrel)

AL TANATORI:

-Tenía su gracia, pero estaba postrada.

-No querían saber nada de ella ni internet ni la radio ni la televisión ni los periódicos.

-En la escuela los niños y jóvenes se la encontraban a veces, era como un estorbo.

-Los festeros hacía tiempo que la ignoraban, jamás le escribieron.

-El ayuntamiento le hizo una oficinita para que no molestara.

-Algún romántico se la tomaba en serio y se juntaba con ella: cantaban y hablaban de folklore y viejas costumbres.

-Los viejos y las viejas no se la quitaban de encima, más por hábito y costumbre que porque la apreciaran.

-Rara vez se la veía por los comercios.

-No daba dinero.

-Algunos profesores la nombraban en las escuelas e institutos. Se burlaban y les decían la “Feble”, la “Trencada” y la “Conjugació irregular”.

-Los creyentes, de misa, comunión y oración a Alá siempre pensaron que era un estorbo.

-Solo creaba conflictos en los centros sanitarios y hospitales.

-Era una muerte anunciada

-…

Tot això es va sentir al tanatori el dia de l’enterro, soterrar, enterrament, o com vulgueu dir-li, de la llengua dels petrerins i petrerines. En el funeral va intervenir alguna autoritat municipal i fins i tot de la Comunidad. A un erudit caspós del poble li hi feren dir quatre bajanades melancòliques. El “sabut” es va quedar més ample que llarg quan al final va dir poliglotament: We are proud of our dead language / Nous sommes fiers de notre langue morte/ Estamos orgullosos de nuestra lengua muerta / Estem orgullosos de la nostra llengua morta. Amén.

otras noticias

siguenos en

6,509FansMe gusta
1,777SeguidoresSeguir
1,047SeguidoresSeguir
- Anuncio-spot_img
- Anuncio-spot_img
- Anuncio-spot_img

LO MÁS LEIDO